Швеция - одна из самых интересных стран в Европе. По территории она находится на пятом месте среди европейских стран, а вот по численности населения лишь на пятнадцатом. И большинство ее жителей, 10 миллионов человек, говорят на официальном языке - шведском.
За всю свою историю Швеция была наиболее однообразной среди европейских стран в этническом и языковом аспекте. Практически всю историю страны этот язык был здесь самым распространенным. Благодаря Швеции мы узнали о Карлсоне, Муми-Тролле, группе ABBA и IKEA.
Чем еще знаменит язык этой скандинавской страны?
- Современный диалект шведов произошел от древнескандинавского. Три языка, норвежский, датский и шведский, были неразделимы вплоть до XI века. В Средневековье шведский стал сильно отличаться от датского из-за того, что был больше подвержен влиянию других германских языков. Также в XVIII веке на него оказал огромное влияние французский - оттуда было заимствовано большое количество слов. Хотя из-за близкого географического расположения датский, шведский и норвежский до сих пор очень похожи, и жители этих стран с легкостью понимают друг друга.
- Шведский распространен на территории самой Швеции и признан официальным в Финляндии, а также Аландских островах. Хотя в Финляндии число шведоговорящих не превышает 10% населения. Всего насчитывается около 10 миллионов носителей этого языка, практически все они проживают в Швеции.
- Древнейшая письменная реликвия на шведском - рунический камень, датированный 800 годом нашей эры. По всей территории Швеции раскиданы эти камни с надписями, которые были сделаны, когда эти места населяли викинги. Рунными камнями часто обозначали могилы падших воинов, поэтому записи на них были соответствующие.
- Шведский не имеет такой обширный словарный запас, как, например, английский. Это связано с тем, что он распространен в основном на территории Швеции и не имеет такого притока неологизмов и слов из других языков.
- Из-за скудности лексики одно слово в языке шведов может сразу обозначать десятки вариантов. Например, "bra" значит и "хорошо", и "нормально", и "чудесно", и еще массу подобных слов в русском языке.
- Среди молодежи в Швеции распространена смесь шведского и под названием Swenglish. Этот диалект используется почти наравне со шведским, однако на официальном уровне он не признан.
- В шведском не существует ни мужского, ни женского рода, зато есть средний и общий. Эта особенность появилась из-за того, что формообразования мужского и женского родов были так похожи, что постепенно объединились в один род. Также в этом языке нет падежей.
- У шведов нет обозначения слова "пожалуйста", поэтому приходится быть вежливым другим способом. Чаще всего используется уважительный тон голоса и слово "спасибо".
- Несмотря на то, что шведский уже много столетий распространен на территории страны, официально он был признан только в мае 2009 года. До этого момента в Швеции не было государственного языка. Наравне с ним в 2009 году статус получили саамский, финский, идиш, цыганский и меянкиели.
- Все якобы "шведское" в России - стол, стенка, семья - существует только там. В Швеции таких понятий нет.
- Буква W долгие годы была разновидностью V, и только в 2006 году была включена в алфавит как самостоятельная единица.
- Писательница Туве Янссон, которая подарила миру Муми-Тролля, писала свои книги на шведском языке.
- В шведском языке огромную роль играет даже не произношение, а интонация. Есть два типа ударений - динамическое и тоническое. Во втором варианте тон говорящего опускается и поднимается, что для иностранца звучит как пение.
- Шведы не любят конфликтных ситуаций, что отражается даже в их лексических особенностях. У них есть специальное междометие между "да" и "нет" - они употребляют его, когда нужно выразить отказ или сомнение.
- В все говорят друг другу "ты", или "Du". Такой обычай сохранился с 1960-х годов, когда была проведена языковая реформа под названием du-reformen. Обращение "Вы" ("ni") употребляется только по отношению к королевским особам. Поэтому в обычной жизни житель Швеции будет сильно удивлен, если к нему обратятся на "Вы"!
- Алфавит в Швеции состоит из 29 букв, похож на латинский, но имеет буквы Å,Ö и Ä.
- Изучить этот язык можно на курсах, которые предлагают 200 университетов из 43 стран мира.
- Современный шведский начал формироваться в XIV веке при короле Магнусе II Эрикссоне. Однако, тот разговорный язык, что употребляется сейчас, nusvenska, появился только в начале прошлого века, с развитием радиовещания и телевидения. Именно тогда шведский стал более однородным, а разница в диалектах сравнялась.
- Все диалекты, распространенные на территории Швеции, можно разделить на шесть групп - свеаланд, готланд, гёталанд, норрланд, финский шведский, южный диалект.
- С принятием христианства в Швецию пришло много латинских слов. Например, "kyrka" ("церковь"), paradis ("рай"), mässa ("масса"). В XIX веке словарный запас пополнился словами, связанными с индустриализацией - например, "bojkott" ("бойкот"), "jobb" ("работа") и "lokomotiv" ("локомотив").
- В шведском языке очень мало прилагательных по сравнению с русским. Обычно они заменяются сложными словами из нескольких корней. Например, "chokladdryck" ("шоколадный напиток"), "världshavet" ("Мировой океан").
- Среди населения Швеции распространены два варианта речи - простая и сложная. Большинство трудных слов, вроде designförändring ("смена дизайна") в бытовых ситуациях не используются. Шведы даже сами не знают значения этих слов!
- Самое длинное слово в этом языке - "realisationsvinstbeskattning" - переводится как "налог на прирост капитала".
- Больше всего шведских слов начинается на S, а меньше всего на Q, Z, X.
- Некоторые слова сохранились еще со времен викингов и понятны даже без перевода. Например, "mörk" ("мрак"), "tre" ("три"), "ett torg" ("торг").
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениямиВ этом уроке мы с Вами будем работать с существительными в шведском языке.
Обычно тему существительных мы не выносим в базовый курс за 7 уроков просто потому, что вся работа по существительным практически во всех языках сводится к одному: есть артикль перед существительным и его нужно учить вместе со словом. Все.
В шведском языке принцип работы с существительными отличается от того, к которому мы
привыкли. И мы не могли обойти эту особенность стороной. Кстати, точно так же работают существительные и в
норвежском языке.
Если интересно сравнить, обязательно откройте этот же урок в нашем курсе Норвежский
язык за 7 уроков .
Этот урок будет несложным, но немного «ювелирным» – нам нужно будет обращать внимание на окончания у существительных. Мы рекомендуем возвращаться к этому уроку на протяжении всего курса.
Существительные в шведском языке делятся на два рода – общий и средний. Показателем рода в иностранном языке является артикль – неопределенный или определенный.
Неопределенность в шведском языке – неопределенные артикли:
en – для общего рода:
en
man –
мужчина, человек
en
kvinna – женщина
en
skola – школа
ett – для среднего рода:
ett
hus – дом
ett
äpple – яблоко
ett
bord – стол
Мы употребляем существительное в неопределенной форме (с неопределенным артиклем ) в тех случаях, когда оно упоминается впервые – так же, как и в других европейских языках, например, английском и немецком.
Jag har en penna
. – У меня есть ручка.
Det
här är en katt
. – Это кошка.
Конечно, есть и исключения.
Неопределенный артикль НЕ ставится:
перед родом занятий, вероисповеданием, национальностью в тех случаях, когда мы рассказываем о человеке.
Han är biolog
. – Он биолог.
Hon är svensk
. – Она шведка.
Han är buddhist
. –
Он буддист.
в тех случаях, когда мы говорим про неисчисляемые существительные.
Jag har inte tid . – У меня нет времени.
в некоторых устойчивых выражениях.
Jag äter middag klockan sju. – Я ужинаю (= ем ужин) в семь.
Определенность в шведском языке
А вот теперь самое интересное!
Привычного для нас определенного артикля в шведском языке нет.
Как же тогда шведы делают акцент на чем-то определенном? Все очень просто.
Шведы ее получают так: они просто берут неопределенный артикль, приклеивают его к концу слова и получают, таким образом, что-то определенное :
для общего рода:
en hund – hunden (собака)
Если существительное заканчивается на любой гласный, добавляется только -n :
en flicka – flickan (девочка)
Если существительное заканчивается на -er , -el , -or , то, опять же, добавляется только -n :
en
syster – systern
(сестра)
en
nykel – nykeln
(ключ)
en
dator – datorn
(компьютер)
для среднего рода к концу слова добавляется -et :
ett
hus – huset
(дом)
ett
barn – barnet
(ребенок)
Если существительное заканчивается на любой гласный, то добавляется только -t :
ett
äpple – äpplet
(яблоко)
ett
frimärke – frimärket
(марка)
Если существительное заканчивается на окончания -er , -el , то предпоследняя -e исчезает, и добавляется -et :
ett
mönste
r – mönstret
(узор)
ett
seke
l – seklet
(век)
Если в существительном один слог и оно заканчивается на -n или -m , то эта последняя -n или -m при образовании определенной формы часто удваивается:
en
man
– mannen
(мужчина)
ett
rum
– rummet
(комната)
Без исключений никуда, поэтому:
en
kran – kranen
(кран)
en
son – sonen
(сын)
Определенная форма существительного используется также в тех случаях, когда мы точно знаем, кому принадлежит предмет или часть тела, даже если предмет упоминается в первый раз. В этих случаях, если использовать неопределенную форму, то можно подумать, будто бы это просто один из предметов, неизвестно, какой. Особенно хорошо это видно на примере с частями тела:
Jag har ont i huvudet. – У меня болит голова (= Я имею боль в голове).
Если сказать “Jag har ont i ett huvud ”, то получится, что у меня болит какая-то непонятная голова, одна из многих, что, конечно, прозвучит странно.
Это же правило касается личных предметов, а также предметов, имеющих непосредственное отношение к человеку в данный момент, например:
Jag sitter vid datorn. – Я сижу за компьютером (своим, конкретным, а не просто одним из компьютеров, существующих в мире).
Jag sitter på tåget. – Я сижу в поезде (в конкретном поезде, в котором я еду, например, из Гетеборга в Мальме).
Han går i skolan. – Он ходит в школу (конкретную, а не каждый день в новую).
В английском языке иногда в похожей ситуации может быть использовано притяжательное местоимение, например, «я чищу зубы» по-английски будет “I clean my teeth”, а по-шведски “jag borstar tänderna ” (tand – зуб , tänder – зубы , tänderna – (определенные) зубы ).
Мы не будем давать Вам правила для множественного числа. В этом случае лучше всех поступили немцы, заявив, что вместе с артиклем слова нужно сразу же учить и его множественную форму. Это намного проще, на самом деле, чем учить правила и исключения к ним.
В упражнениях Вы встретите слова во множественном числе – просто учите их как новое слово.
Это все мы отработаем в упражнениях, так что:
Ingen panik! – Без паники!
Oroa er inte! - Не переживайте!
Это самое главное, что нам с Вами нужно вынести из этого урока.
Понятно, что есть некоторые исключения из этих правил, с ними мы познакомимся в упражнениях, но таких исключений не особо много.
В упражнениях существительные определенной формы будут помечены как (опред. ф.) .
Если такой отметки возле существительного нет, это значит, что слово стоит в неопределенной форме либо там явно видно, что форма определенная: например, этот дом или я продаю квартиру (понятно, что свою определенную квартиру).
Как гостевой пост.
Вы давно посматривали в сторону скандинавских языков, и вот решились. Но правда ли шведский язык – лучший выбор? В этой статье вы узнаете ответы на свои наболевшие вопросы:
- Какой из скандинавских языков круче легче/интереснее/практичнее?
- Что дает знание английского/русского при изучении шведского?
- Что интересного есть в шведском языке?
Какой из скандинавских языков выбрать?
Шведский, норвежский и датский очень близки между собой –пожалуй, примерно как русский, украинский и беларуский.
С исландским у них тоже немало общего, но исландский гораздо ближе к древнескандинавскому. (Напомню, что финский язык стоит особняком, т.к. относится к другой языковой группе).
1. По количеству ресурсов шведский язык – лучший выбор. Материалов по норвежскому и датскому ощутимо меньше, а с исландским дела обстоят и того хуже.
2. По числу носителей шведский снова впереди! Носителей шведского вдвое больше, чем норвежского и датского (10 млн против 5.6 и 5 млн). Исландский скромно стоит в сторонке – на нем говорят всего 300 тысяч носителей.
3. По произношению шведский и норвежский примерно наравне – оба относятся к тональным языкам, однако не стоит этого бояться. Владение тоническим ударением сделает ваше произношение красивее и естественнее, но я бы сказала, что в контексте оно не играет решающей роли. Это вам не китайский с его супер-важной системой тонов.
А вот датское произношение – настоящий камень преткновения для начинающих. Во-первых, датчане нечетко произносят слова («будто говорят с картофелиной во рту», как любят шутить шведы и норвежцы – у них-то произношение чистое!).
Во-вторых, в датском написание и произношение слов сильно различаются (прямо как в английском!). А вот в шведском и норвежском правила чтения намного проще.
4. Грамматика норвежского и датского проще, чем шведская. Шведский язык сохранил архаичные формы окончаний. Исландский – самый сложный из них (а вы как хотели? Это же практически древнескандинавский!)
5. С лексикой все очень интересно. В датском и норвежском больше всего английских заимствований. Шведский в этом плане самобытнее, хотя общих с английским слов все равно много. Исландский, понятное дело, далек от всех остальных.
Но если вы изучаете норвежский, то вы получаете ключик к шведскому через разговорный норвежский, а к датскому – через письменный норвежский. Да, разговорный и письменный норвежский очень отличаются, это практически два диалекта.
6. Диалекты есть и в шведском, и в норвежском, и в датском. Однако в норвежском вы обязаны выучить хотя бы два – те самые разговорный и письменный язык. В шведском же вы учите «стандартный шведский» и не паритесь, пока не придется ехать в куда-нибудь в сельскую глушь. Или в Сконе:) сконский диалект похож по звучанию на датский (не очень красивый и сложный для понимания), и шведы его недолюбливают.
Конечно, когда учишь язык по любви, не думаешь обо всех этих практичных вопросах:) но все же приятно знать, что шведский – это хороший выбор: много материалов, мелодичное произношение, сам язык не очень сложный…
Легко ли учить шведский?
Спойлер: шведский не очень сложный. Но для новичка в иностранных языках любой выбранный язык покажется сложным. Сначала мозг перестраивается, задает глупые вопросы типа «почему у них такая дурацкая грамматика/произношение?»
Но все это лишь иллюзии. Шведский – совсем не сложный по сравнению с романскими языками, в которых в КАЖДОМ времени у глагола по 5-6 разных окончаний.
Если вы знаете английский, то легко возьмете быстрый старт в шведском. (А база в виде немецкого означает, что вы уже знаете кучу слов на шведском).
По опыту своих учеников могу сказать, что, занимаясь хотя бы 5 часов в неделю, уже через 4-6 месяцев вы почувствуете ощутимые результаты. Если у вас есть английская база и хорошая память, то заметный прогресс будет уже через 3-4 месяца.
Чем полезен английский язык для начинающих в шведском?
1. Доступ к массе ресурсов и материалов;
2. Многие слова легко откладываются в голове, потому что похожи на английские (l å ng – long , r ö d – red , fotboll – football , и пр.);
3. понимание логики артиклей (правда, в шведском артиклей больше);
4. понимание системы времен (логика общая, но шведских времен только 5).
Добавлю, что в шведском проще строятся вопросы – в отличие от английского, не нужно никаких вспомогательных глаголов!
А вот окончания сложнее , чем в английском. У прилагательных есть три формы, т.е. три вида окончаний (например, красивая – красивое – красивые: vacker – vackert – vackra ).
У множественного числа существительных 4 вида окончаний + отсутствие окончания (да, это тоже вариант множественного числа). Также есть некоторые формы-исключения.
Кто-то сочтет это сложностью, а кто-то – интересной особенностью шведского. По мне, эти окончания придают шведскому языку очарования. Приятно знать, что эти кусочки древности, которые растеряли норвежский и датский, все еще живут в современном шведском языке.
Какие бонусы дает знание русского при изучении шведского?
Не расстраивайтесь, если не знаете английский. Даже родной русский поможет вам в изучении шведского!
1. Шведское произношение легче дается русскоговорящим, чем тем же американцам-англичанам. Посмотрите на следующие звуки:
- Очень похоже на русское [щ]: tj ej, ky ssa, ki nesiska, k ö k
- Не такой мягкий, как русский [ль] , но довольно близко: vill, kall, leva, följa
- Намного ближе к русскому [р] , чем к английскому [r]: bra, var, röd
2. Ударение в заимствованных словах часто совпадает с русским:
Apoték, biblioték, universitét, Amérika, teáter
Mámma, páppa, seriös, regissör, choklád
3. В шведском много слов, которые звучат и пишутся практически как русские! Конечно, между ними в разы меньше параллелей, чем между шведским и английским, но все же очень приятно, что в наших языках есть похожие слова. Вот некоторые распространенные с примерным произношением:
t elefon [тэлефóн]
kontor [контýр]– офис, «контора»
problem [прублéм]
universitet [юнивешитэт]
kultur [кюльтюр]
literatur [литератюр]
kurs [куш]
doktor [доктур]
läkare [лэкарэ]– врач
chef [шеф]
stol [стуль]
kofta
tallrik – тарелка
tårta [торта]
smak — вкус, «смак»
paket – пачка, посылка (ср. «пакет»)
tablett – таблетка
chans [шанс]
hotell [хутель]
stil [стиль]
maskin [машин] – машина (стиральная, посудомоечная и пр.)
choklad [шуклáд] — шоколад
fest – праздник, вечеринка (ср. «фестиваль»)
gäst [йэст] – гость
flaska [фляска]– бутылка (ср. «фляжка»)
4. Некоторые устойчивые выражения в русском и шведском переводятся одинаково (а с английским переводом не совпадают!):
- björntjänst («медведь + одолжение»)= медвежья услуга
- hungrig som en varg = голодный как волк (ср. англ. hungry as a hunter )
- å ena sidan / å andra sidan = с одной стороны / с другой стороны (ср. англ. более отдаленный вариант: on one hand / on the other hand «на одной руке / на другой руке»)
- Att vänstra – «ходить налево» (vänster – левый)
5. В русском и шведском есть удивительные сходства в словообразовании!
- Возвратный суффикс -ся/-s (в английском отсутствует):
Чувствовать – чувствоваться = känna – kännas
Обнимать – обниматься = krama – kramas
Целовать – целоваться = kyssa — kyssas
Встречать – встречаться = träffa – träffas (также m ö ta – m ö tas )
Решать – решаться = lösa – lösas , и др.
- Некоторые слова с приставками – зеркальное отражение русских:
Пред ставлять = пред + ставить
Före ställa = före + ställa
Объяснять ~ делать ясным, про+яснять
F ö r klara = för + klara
Приучить/привыкнуть = при + учаться
Vänja (någon) vid (vid = у, при)
Отучить/отвыкнуть = от + учить
Vänja av (av = от, из)
Шведские интересности
Мы с вами плавно перешли от обсуждения бонусов от русского бэкграунда к интересным фишкам в шведском языке. Хотите еще? :)
1. В шведском встречается масса длинных составных слов, которые забавно разбираются «на запчасти»:
T elefonsamtal (телефон+разговор) = телефонный разговор
iskall (лед + холодный) = ледяной
M orgonskaffe (утро+кофе) = утренний кофе
D römkvinna (мечта+женщина) = идеальная женщина
T juvlyssna (вор+слушать) = подслушивать
Stens ä ker (камень+уверенный) = железобетонная уверенность
Solklar (солнце+ясный) = ясный как день
2. В шведском языке есть чудесный суффикс -is . Благодаря ему слова звучат мило, пренебрежительно или просто неформально:
Baby (из англ.) – bebis / b ä bis (малыш)
Gratulerar (поздравляю) – grattis (поздравляю; досл. «поздравления»)
Tjock (толстый) – tjockis (толстяк, толстуха)
Känd (знаменитый) – k ä ndis (знаменитость) и др.
3. В шведском более гибкий порядок слов, чем в английском. Он не такой вольный, как в русском, однако дает пространство для экспериментов:
Jag har köpt den ringen för dig. – Я купил это кольцо для тебя.
Den ringen har jag köpt för dig. – Это кольцо я купил для тебя.
För dig har jag köpt den ringen. – Для тебя я купил это кольцо.
В наши дни шведский - самый крупный по числу носителей скандинавский язык. До XI века люди в Скандинавии говорили практически одинаково, но позднее стали отдаляться друг от друга под влиянием внешних культур. Шведы входили в Ганза (союз средневековых городов), поэтому стали говорить ближе к нижненемецкому диалекту.
В приближенном к современному виде он сформировался примерно в XVвеке, когда Ганза была в расцвете и насчитывала 160 городов. Следующим этапом сильной трансформации стал XIX-XX век, когда страна переживала индустриализацию, появились радио и средства массовой информации.
Современными носителями шведского языка являются примерно 10 миллионов человек. Девять из них живут в Швеции, остальные - на Аландских островах, в Финляндии, Канаде, США.
Основной язык, который используется в СМИ, образовании, государственном управлении - это rikssvenska. Диалекты называют sockenmål и bygdemål: дословно «сельский» или «деревенский».
Шведы и норвежцы хорошо понимают друг друга, потому что их языки очень близки друг другу по структуре, синтаксису, лексикону и звучанию. Датский - тоже похож, однако имеет больше различий в интонациях и звуках. Грамматика и лексика почти одинаковы.
- Используется на относительно небольшой территории, поэтому имеет мало неологизмов и заимствованных слов.
- Молодёжь говорит на диалекте swenglish - смеси английского и шведского.
- Имеет только средний и общий род. Раньше были еще женский и мужской, но они объединились из-за сильной схожести.
- Имеет государственный статус в Швеции с 2009 года. Раньше официальных языков в королевстве не было.
- После реформы 1960-хорошо в Швеции на «Вы» обращаются только к королевским особам.
Насколько сложно учить шведский язык
Обучение не вызывает затруднений, если последовательно переходить от фундаментальных вещей к более свободным. Эффективен подход, когда сначала осваивается лексика и грамматика, потом закрепляются разговорные навыки и чтение, а после - понимание и письмо. А те, кто изучал в школе немецкий, проходят в ускоренном темпе.
Главная сложность - большое количество гласных. Их не меньше, а неправильное употребление звука или ошибка в его длительности могут кардинально изменить смысл выражения. Другая частая проблема русскоговорящих учеников - желание произвольно расставлять слова в предложениях. В русском это вопрос красоты и сложности произношения. В шведском же точный порядок слов обязателен. Зато гораздо легче освоить грамматику.
Запись на занятия (в классе или по скайпу) Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. +7 900 624-40-91
Базовая схема по изучению шведского языка.
Шведский язык относится к германской группе и поэтому имеет много сходств с норвежским, датским, фарерским, немецким и исландским.
Сейчас он имеет официальный статус государственного языка в Королевстве Швеция и второго государственного - в Финляндии, а также является наиболее распространенным в мире среди скандинавских языков. Общее число его носителей превышает 9 миллионов человек.
Практически на всем протяжении своего существования, этот язык сохранял статус важного и доминирующего на тех территориях, где использовался. Примечателен его статус в Финляндии. Как уже было сказано, он - второй государственный в этой стране, где примерно 6% населения считаются шведоговорящими. Однако в Финляндии есть автономная провинция Аландские острова, где шведский - не просто официальный, а единственный официально признанный язык общения. Местное население (примерно 26 000 человек) на 95% шведоязычно.
Есть еще один любопытный факт. Знаменитая на весь мир как финская писательница Туве Янссон прославилась как автор «Муми-тролля». Роман написан на шведском языке, но учить его Янссон не пришлось - она всегда писала по-шведски.
Можно относительно легко и быстро учить шведский язык независимо от того, сколько вам лет. Как уже было упомянуто, он относится к группе германских. Это значит, что изучавшие немецкий в школе, встретят гораздо меньше сюрпризов.
Одной из главных сложностей является разнообразие гласных, которых здесь не меньше десяти, а один и тот же звук может полностью изменить значение слова, в зависимости от протяженности. Кроме того, встречаются особенные велярные и палатальные согласные. Однако при должном усердии и желании выучить шведский язык до уровня свободного общения не составляет труда.
Русскоязычным ученикам в первое время приходится справляться с желанием расставлять слова в произвольном порядке, ведь в русском языке это не критично. А здесь правильный порядок сродни скандинавской дисциплине и стойкости - игнорировать никак нельзя. Но не стоит думать, что за каждым углом при обучении вас ждет сложность. Например, в отличие от русского, в шведском языке очень простая грамматика.
Скандинавские страны расположены на севере Европы и территориально включают в себя Данию, Норвегию, Швецию, Исландию и Финляндию. Все государства характеризуются наличием общей истории и культуры и периодически объединялись в разнообразные союзы и унии.
Каждого, кто собирается в поездку на эти «земли викингов», интересует вопрос, на каком языке ему предпочтительнее общаться с местными жителями, какое наречие наиболее общеупотребимо, и, если выбирать между двумя самыми распространенными североевропейскими лингвистическими группами — шведской или норвежской, что изучать будет легче и проще.
Для чего вам может понадобиться шведский или норвежский
Как правило, те, кто всерьез задумывается об изучении шведского или норвежского языка, ставят перед собой конкретные цели, такие как:
Причин для изучения языков может быть еще больше, поэтому для каждого человека обязательно найдется подходящая для него методика. Достичь своей цели и свободно говорить на шведском или норвежском вполне реально, главное, знать особенности обоих языков и выбрать правильное направление для их освоения.
Особенности шведского языка
Практически все, кому впервые попадается разговорный или письменный шведский язык, обращают внимание на ряд особенностей, характерных для его грамматики и словообразования:
Особенности норвежского языка
Основой норвежского языка является «риксмол» — переформатированный датский, который был распространен здесь во время господства Дании. Современный норвежский язык подразделяется на классический литературный (в стране его называют «букмол») и «нюнорск» (что в дословном переводе звучит как «новонорвежский»). В обоих вариантах используется латиница, а к буквам английского языка прибавляются еще три – å, æ и ø. Всего на норвежском языке разговаривает чуть более 5 млн. человек, проживающих непосредственно в стране и около 60 тысяч из тех, кто выехал за ее пределы. Норвежский язык считается средним по сложности, но те, кто знает английский, выучат язык «страны фьордов» быстрее.
Начать обучение норвежскому необходимо с букмола, затем постепенно добавлять правила грамматики и разговорные особенности нюнорска. Лингвисты предупреждают, что, даже проштудировав учебник классического норвежского, вы можете не понять человека, говорящего на другом диалекте, поэтому за основу берут наречие столичного региона и Осло. Главными особенностями норвежского языка можно назвать следующие:
- Специфическое произношение гласных, согласных букв и дифтонгов. Несмотря на то, что в большинстве случаев слова звучат так же, как и пишутся, некоторые нюансы все-таки существуют и познакомиться с ними можно во время прослушивания живой речи. При этом, в каждой области могут быть свои самобытные «фишки» в написании, звучании или переводе.
- Глагольных времен не так много, как в английском, но все слова, обозначающие действие, по лицам и склонениям не изменяются.
- Существительное имеет всего три формы, падежей нет, а множественное число, в отличие от шведского, образуется по одному алгоритму.
- Родов у слов, обозначающих предметы, всего три – мужской, женский и средний, при этом слов женского рода очень мало и их всегда можно заменить на мужские.
Парадокс норвежского языка состоит в том, что при всей его легкости, выучить самостоятельно его будет довольно непросто. Наличие большого количества тонкостей в употреблении лексических единиц, словосочетаний может испугать новичка, если он не изучает язык с опытным педагогом. Доверять непроверенным учебникам, онлайн урокам или сомнительным сайтам, гарантирующим свободное владение языком уже за месяц нельзя. В Норвегии самые прогрессивные курсы предлагают базовое знание основных диалектов минимум за полгода. Языковой материал необходимо начать осваивать с теории, затем подключить практику, разговор, диалоги, потом плавно перейти к письму, чтению и пересказу.
Варианты изучения шведского или норвежского
Вариантов изучения скандинавских языков несколько самыми распространенными считаются следующие:
- Использование учебников и разговорников. Такой способ имеет право на существование, несмотря на ряд недостатков. Например, сложности с приобретением подобной литературы, невозможности поставить произношение и спросить совета у знающего человека, который также сможет указать на ошибки.
- Видео- и аудио-уроки. Современные интернет-ресурсы предлагают огромное количество материалов любого характера, в зависимости от уровня подготовки человека, однако, обучение вы будете вести сами с собой, без рекомендаций, советов или исправлений, что будет барьером на пути к нормальному знанию норвежского или шведского.
- Языковая группа. Неплохой вариант, но малодоступный: во-первых, желающих изучать столь редкие языки найдется немного, а, во-вторых, стоимость обучения будет гораздо выше, чем за французский, немецкий или испанский.
- Репетитор. Один из самых продуктивных способов выучить язык, однако, такого педагога может просто не найтись в вашей местности, да и почасовая оплата будет очень высокой.
Как лучше всего изучать шведский или норвежский
На шведском языке разговаривает более 9 миллионов человек, на норвежском — почти в 2 раза меньше. Шведские диалекты сложнее, чем норвежские, а лексические обороты одинаково непросто строить в обоих языках, поэтому определить, какой язык лучше изучать шведский или норвежский можно исходя из общих сведений об особенностях того или другого и в зависимости от необходимости. В любом случае, единственно правильным выходом будет обратиться к специальным онлайн-школам, сочетающим в себе все способы изучения языков, в том числе скандинавской группы. Неоспоримыми преимуществами такого обучения считаются:
Чему обучают в языковой онлайн-школе
К услугам таких порталов прибегают как новички, так и те, у кого уже имеются определенные знания в норвежском или шведском. Даже если вы ранее никогда не имели представления о каком-либо языке, у вас будет возможность изучить его с азов, что подразумевает под собой овладение:
- алфавитом;
- произношением и его спецификой;
- правилами грамматики, знаниями в области написания слов и предложений;
- разговорной речью;
- сведениями о культуре, особенностях, традициях и обычаях народов Норвегии или Швеции.
Для этих целей к вашим услугам предоставляются следующие возможности:
- мини-курс по скайпу (длится 3-4 недели);
- базовый курс (от 20 недель);
- общение с носителем языка (10 занятий минимум);
- индивидуальные занятия (программа формируется конкретно под каждого человека);
- языковой марафон (соревнование с теми, кто изучает язык одновременно с вами).
Для большей мобильности и удобства, ученики могут использовать любые электронные устройства, работающие на базе IOS или Android, а подавляющее большинство обучения проводится бесплатно. Уже после нескольких месяцев вы будете способны грамотно изъясняться, строить предложения, воспринимать язык на слух, правильно произносить самые сложные слова, читать и переводить простые тексты. Для каких бы целей вам не понадобился норвежский или шведский, и какой бы из них вы не выбрали, достичь совершенства вам поможет удобная, доступная и эффективная языковая онлайн-школа.